close

金石堂網路書店 文學推薦 青春,就是要讀莎士比亞



金石堂網路書店 文學推薦

青春,就是要讀莎士比亞





青春,就是要讀莎士比亞 評價



網友滿意度:



什麼樣的情況,能在窄小的房間

感受大地的寬廣、天空的遼闊

歷史時間亙古更迭?

這就是我喜歡閱讀的原因。

尤其是文學。

只有閱讀的內容、設定,

能讓人暫時跳脫現實的重複與煩悶

某方面來說也是殺時間的好辦法啦XD

由書中的世界關、思想來帶領自己

想都沒想過的事情、經歷和體驗

這次要跟大家推薦我愛不釋手的

青春,就是要讀莎士比亞

內容我就不大說了,相信書衣目錄的

介紹就能讓大家知道這是不是自己

的天菜囉!

另外附上金石堂的折價卷

供諸君使用囉



小鴨 金石堂購物折價券傳送門

青春,就是要讀莎士比亞



本週熱銷商品:





濟公傳







後漢演義







商品訊息功能:

商品訊息描述:


























    • 《青春,就是要讀莎士比亞》How to Teach Your Children Shakespeare



      9齣不朽經典劇目,逾25段莎劇最美台詞原文賞析。

      親近西方經典文學、強化英語能力的最佳讀本!

      開口讀!是認識莎士比亞最深刻、最有情感的方式!

      青春的心靈就像海綿,有什麼更好的時機,

      能以莎士比亞的詩句散文來餵養?

      《羅密歐與茱麗葉》中,兩個相愛的人困於家族世仇,茱麗葉於是祈求羅密歐換個姓氏,說出:「我們所謂的玫瑰,換個名字,還是一樣的香。」(That which we call a rose / By any other word would smell as sweet.)

      《哈姆雷特》中,因父親遭謀害而陷入痛苦掙扎的哈姆雷特,發出生命最本質的探問,也成為世上最有名的台詞:「存在還是不存在,是個問題。」(To be, or not to be; that is the question.)

      莎士比亞在劇本中如何展現他耀眼的文字和卓越的思想?而你知道嗎,他的無韻詩和五步抑揚格,在中文譯本裡是缺席的?

      在台灣,真正透過英語原作去認識莎士比亞的人,可說少之又少。莎士比亞戲劇中的文字,本來就不是給人閱讀的,而是給演員說、給觀眾聽的。唯有親近原作,試著朗讀,才是接近劇中人物或文字情感最直接的不二法門。

      為台灣學子找一個新的學習領域,那就是莎士比亞!

      ◎它是西方最重要的英語文學經典

      莎士比亞的戲劇是西方文明在英文上的兩大基石之一(另一是聖經),不但包含了過去450年來最好的寫作;從珍?奧斯汀到《教父》,英語世界中無數優秀的小說、劇本、詩和電影,都深受莎士比亞的故事、人物、語言和主題的影響。

      ◎它無所不談的詩句,具有高度的自省內涵

      莎士比亞喜歡用比喻的手法來寫作,他的心靈是如此的活潑和靈巧,深刻又富有想像力,他的情感幫助我們理解日常生活的壓力,他的幽默給予我們機智和風趣的工具。接觸具有普世深度的文學,給青春一段激勵心智的冒險旅程。

      ◎背誦是瞭解莎士比亞藝術的關鍵!

      本書精選《仲夏夜之夢》、《第十二夜》、《羅密歐與茱麗葉》、《馬克白》、《哈姆雷特》等9個不朽劇作、逾25段經典台詞逐句賞析,並討論故事、戲劇意象和角色。學習對莎劇原文背誦,終能翻越語言與文化構成的牆,讓我們重新嘗到莎士比亞的滋味。

      這是一本快樂掌握莎士比亞的指導手冊,也可以是英語學習的進階教材。對於在成為大人的過程中不幸錯過莎士比亞的人,或長期跟莎翁打交道的戲劇人來說,它也同樣豐富。莎士比亞會穿越時空,與你對話。















        名人推薦

        番紅花(親子作家)、賴維菁(北教大兒童英語教育系副教授)、趙自強(如果兒童劇團團長)、黃翠華(九歌兒童劇團團長) 琅琅推薦



















      • 作者介紹







        肯.路德維克(Ken Ludwig

        國際知名的劇作家,在百老匯、倫敦及全球各地屢獲殊榮。著名作品包括:Lend Me a Tenor,被紐約時報譽為「由當世劇作家所寫的兩部偉大鬧劇之一」,獲得兩項東尼獎(Tony Award);Crazy for You,獲得東尼獎最佳音樂劇,並在倫敦與百老匯搬演五年。他曾榮獲兩次勞倫斯?奧立佛獎(Laurence Olivier Award)、兩次海倫?黑斯獎(Helen Hayes Award)、美國偵探小說作家協會(Mystery Writers of America)的愛倫?坡獎(Edgar Award)等等。他的作品多由皇家莎士比亞劇團(the Royal Shakespeare Company)及布里斯托的老維克劇場(Bristol Old Vic)委託創作,劇作以超過二十種語言在三十多個國家演出。更多資訊請上www.Ludwig.com的網站瀏覽。

        審訂者

        何一梵

        英國威爾斯大學戲劇博士(Aberystwyth, University of Wales),現任國立臺北藝術大學戲劇系助理教授。著有《莎士比亞不做的事》(遠流出版)。







      • 譯者介紹





        楊佳陵

        國立新竹教育大學畢,曾任人本教育基金會莎士比亞兒童戲劇營主題規劃及教學顧問,現職為小學教師。

        蔡亞臻

        現任國立臺灣師範大學英語系文學組研究生。研究領域為莎士比亞。大學主修兒童英語教育,因為醉心於莎翁的魅力,研究所毅然報考師大英語系文學組。曾擔任《莎士比亞不做的事》(何一梵著)引註校對。

        謝方瑜

        畢業於國立交通大學外國語文學系,現為國立臺北藝術大學戲劇所研究生,也是自由工作者。戲劇是我的熱情所在。



















      青春,就是要讀莎士比亞-目錄導覽說明





      • 推薦序

        審定者序:一開口,就翻越了高牆/何一梵

        代序:快樂掌握莎士比亞的指導手冊/約翰.李斯高



        Part One
        第一部

        《仲夏夜之夢》

        01第一段:學習第一行詩

        02寫這本書的理由

        03這本書的計畫

        04續第一段:意象和韻律

        05最後ibon mart折價券六行台詞

        06第二段:帕克的宣言及《仲夏夜之夢》的故事

        07更深層地挖掘《仲夏夜之夢》

        08第三段:波頓的夢

        09第四段:希修斯和希波利妲

        10「詩」對比「散文」:詩如何運作?

        《第十二夜》

        11第五段:西薩里奧的楊柳小屋

        12薇歐拉的情節

        13第六段:敖新諾的心

        14第七段:莎式喜劇的本質

        15第八段:飲酒作樂

        16馬孚利歐的情節

        17第九段:及時行樂

        18第十段:兄弟姊妹

        19第十一段:別擁抱我

        《羅密歐與茱麗葉》

        20第十二段:熱戀中的茱麗葉

        插曲

        21莎士比亞的生平與其作品概觀



        Part Two
        第二部

        《馬克白》

        22第十三段:馬克白的良知

        23第十四段:馬克白夫人與惡的意象

        《亨利四世第一部》

        24第十五段:法斯塔夫的世界

        25第十六段:法斯塔夫的聲音

        《皆大歡喜》

        26第十七段:羅莎琳

        27第十八段:這廣大的宇宙的舞台上

        28續第十八段:世界做為舞台

        《亨利五世》

        29第十九段:啊,願繆思之火!

        30愛國者亨利

        插曲

        31為海明斯與康德爾歡呼



        Part Three
        第三部

        《哈姆雷特》

        32第二十段:人是何等巧妙的天工

        33第二十一段:誰在那裡?

        34第二十二段:普婁尼阿斯的建議

        35哈姆雷特的獨白

        36第二十三段:啊,我竟是這樣一個惡棍,蠢漢!

        37故事結尾

        38第二十四段:世界上最有名的台詞

        39哈姆雷特與劇場

        《暴風雨》

        40第二十五段:總結

        結語:我少年的靈感,我中年的絕望,我晚年的慰藉

        附錄1:莎士比亞戲劇作品年表

        附錄2:五段額外較長的台詞

        附錄3:五十五篇教孩子的額外段落,如果他們想要繼續學習

        附錄4:最愛的雋語清單



















      前言

      寫這本書的理由

      從我的孩子六歲時,我就開始教他們莎士比亞。我是個莎士比亞的狂熱者,這讓我想起女兒一年級時,我想找一個學習及教養的領域,趁我們都還健康且快樂,又能彼此分享的時候,用一種平靜的、專注的前青春期的方式來傳授給她,而那就是莎士比亞。

      透過教她我最愛的莎士比亞喜劇的台詞,我開始了這項計畫,並且把這個方法延續到我兒子身上,我開始確信讓初學者對於莎士比亞不害怕,又能保持原意完整的方法,就是把它背起來。先從幾行句子開始,再來是整段台詞。

      對於莎士比亞,背起來是一切的關鍵。

      在這本書裡,我會大量談到將莎士比亞的劇本背起來的方法。除此之外,我們也會討論到其他重要的部分──故事、詩、意象和角色──為了理解莎士比亞如何改變世界所需要知道的一切。

      說到這裡,兩個好問題油然而生:為何是莎士比亞?且,為何要背起來?

      為何是莎士比亞?

      第一個問題的答案就是:莎士比亞不只是英語世界裡一位好的作家,毋庸置疑地,更是西方文明在英文上的兩大基石之一(另一是國王詹姆士一世欽定翻譯的《聖經》)。莎士比亞的劇本不但包含了過去450年來最好的寫作,自從莎士比亞在1616年逝世之後,更是英語中最好的小說、劇本、詩和電影的來源──從珍.奧絲汀(Jane Austen)到查爾斯.狄更生(Charles Dickens),從《尤里西斯》(Ulysses)到《教父》(The Godfather)──無一不深受莎士比亞的故事、角色、語言和題材的影響。如法斯塔夫(Falstaff)在《亨利四世第二部》(Henry VI, Part 2)所說:

      I am not only witty in myself, but the cause that wit is in other men.

      我不僅本身機智,更是別人得以機智的根源。

      莎士比亞不僅本身具有創造力,他也是所有作家創作的原因。

      對於一般大眾而言,莎士比亞如同現代世界的《聖經》,如同傳統宗教般在理智層面將我們牽引在一起。超過五千年的時間,摩西、耶穌及其他在《新舊約》中的人物已經成為我們意識中的原型;在現今社會,哈姆雷特(Hamlet)與馬克白(Macbeth),茱麗葉(Juliet)和奧菲莉亞(Ophelia),也加入了他們的行列。認識莎士比亞,可以為你的生活帶來領先的優勢。

      而且,做為一個作家,莎士比亞在英語世界的力量遠超過歷史上的其他作家。這裡有段摘錄,來自於卓越的英文小說家及散文家維吉尼亞.吳爾芙(Virginia Woolf)的日記,為每個我認識的作家說出心聲:

      我會在完成寫作後直接閱讀莎士比亞的作品,當時,我的心正處於一種沸騰的狀態。接著,讓人目瞪口呆了。我從不知道他的彈性、速度及造字的力量有多驚人。我們的實力看似相當,直到我發現他完全地勝過自己,他能做到在我最狂野的騷動中,心靈最大的催促下,都無法想像的事。他的文字落得太快,以至於一個人來不及揀選......這是為什麼其他人應該要嘗試寫作。這又完全不是「寫作」。的確,我認為莎士比亞已經完全凌駕了文學,如果我知道我在說什麼的話。

      為什麼要背起來?

      至於熟記,我確信它以一種獨特的方式揭開莎士比亞的世界。為了將事情記牢,你必須非常精準且誠實地面對你自己。你必須放慢腳步,理解每一個你所要記住的字。不久之前,熟記被視為學術教育的基本工具。學生們被要求學習數百行來自希臘羅馬的經典中的台詞,之後,以自己的母語背詩。這項傳統逐漸在我們的生活中褪去,更有力量的事物也跟著消失。

      有人說,莎士比亞的作品很難閱讀,更不用說在毫無方法的情況下要將它背起來了。多數人會挑一個莎士比亞的劇本,試著為了開心去閱讀,然後沒讀幾頁就放下,因為發現看不懂。對於成人是如此,更不用說孩子了。

      這個現象來自於幾個原因。

      第一,莎士比亞大部分所使用的文字對我們來說並不熟悉。當哈姆雷特以英文說出最經典的台詞:To be or not to be(死後是存在還是不存在)時,他談到一個稱為bodkin的東西,大部分的人看到這個字就搔搔頭想放棄了。(Bodkin是指匕首的意思。)

      第二,莎士比亞的句型結構常常聽起來很怪。由於莎士比亞是在四百多年前寫下他的劇作,且是以詩的形式寫成,比如他時常把話說成「適合於我意圖的偽裝」(Conceal me what I am)而不是 「偽裝我」(Disguise me)。

      第三,莎士比亞喜歡用比喻的手法來寫作。他的心靈是如此的活潑和靈巧,如此的深刻和富有想像力,所以他常告訴我們這件事像是另一件事,而我們得花點力氣才能明白。

      譬如,在《羅密歐與茱麗葉》(Romeo and Juliet)最有名的一段台詞中,他要羅密歐比喻茱麗葉的眼睛像是夜空中的星星。他讓羅密歐說出,真正的星星必須趕快離開,它們(星星們)要求茱麗葉的眼睛來代替它們的位置。接著,羅密歐說,如果茱麗葉的眼睛代替了夜空的星星,那麼,夜空就會明亮到讓鳥兒誤以為是白晝而開始歌唱。他(羅密歐)的台詞如下:

      Two of the fairest stars in all the heaven,

      天上兩顆最燦亮的星星,

      Having some business, do entreat her eyes

      因公外出,遂央求她的眼睛

      To twinkle in their spheres till they return....

      在它們歸位之前代替它們在星座中閃爍。......

      Her eye in heaven

      她的眼睛放在星座裡

      Would through the airy regions stream so bright

      會在空中閃出一片亮光

      That birds would sing and think it were not night.

      鳥兒會以為夜色已闌而開始歌唱。

      這很明顯地是一段複雜的寫作形式,但我兒子在十一歲時以這段演說贏得了朗讀比賽。

      關鍵是,莎士比亞對我們(以英語為母語者)而言就像外國語言。為了要學好,我們必須理解每一個字,並且不斷練習,直到我們覺得自在為止。如果你一次熟記一行,接著是一段短的台詞,再來是更長的台詞,你會變得有自信且越說越流暢。要點是,莎士比亞會成為我們使用文學詞彙的一部分。

      認識莎士比亞的價值

      深度認識莎士比亞,對我們會產生深刻的影響,意即我們將會開始以莎士比亞的眼光來理解世界,在形成自己的意見及想法時,會依莎士比亞在劇本中提出的問題做為參考依據。記得《第十二夜》(Twelfth Night)告訴我們關於兄弟姊妹間的手足情誼?記得《哈姆雷特》(Hamlet)告訴我們關於喪失一位至親時的痛苦?

      除此之外,莎士比亞更明白地說出情感是如何幫助孩子理解他們日常生活中的壓力。當我們聽見茱麗葉說:

      Give me my Romeo; and when I shall die

      把我的羅密歐給我;當我死的時候

      Take him and cut him out in little stars,

      把他拿去切碎成小小的繁星,

      And he will make the face of heaven so fine

      使得天空如此的美麗

      That all the world will be in love with night

      所有的世人都將愛上黑夜

      或者,我們聽見馬克白的發言:

      Life's but a walking shadow, ... It is a tale

      人生不過是個走動的陰影,......這個故事

      Told by an idiot, full of sound and fury,

      由一個傻子來說,說得慷慨激昂,

      Signifying nothing.

      卻毫無意義。

      我們彷彿感受到孤獨、死亡和絕望的想法,而這些想法不再與我們格格不入。

      打從一開始,在教我的孩子莎士比亞時,我心裡就有許多額外的目標。一是提供他們終生在心智上擁有閱讀莎士比亞的能力。更



















      編/譯者:楊佳陵、蔡亞臻、謝方瑜
      語言:中文繁體
      規格:平裝
      分級:普級
      開數:23*15.5
      頁數:400

      出版地:台灣













    商品訊息簡述:








    • 作者:肯.路德維格

      追蹤







    • 譯者:楊佳陵、蔡亞臻、謝方瑜








    • 出版社:遠流

      出版社追蹤

      功能說明





    • 出版日:2017/4/27








    • ISBN:9789573279730




    • 語言:中文繁體




    • 適讀年齡:全齡適讀








    青春,就是要讀莎士比亞





arrow
arrow

    kellygk257420 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()